Cette année 2012 reste riche en éditions ou rééditions étrangères des textes de ou sur Céline. Nous en avons répertorié quelques-unes :
> Espagne : De un castillo a otro par les éditions RBA publié le 10 février 2012. www.sellorba.com.
> Allemagne : le Céline de Philippe Muray vient de paraître aux éditions Matthes & Seitz Berlin. Traduction Nicola Denis. Une seconde couverture est proposée sur le site de l'éditeur : www.matthes-seitz-berlin.de.
> Royaume-Uni : chez Alma Classics trois traductions : Guignol's band de Bernard Frechtman et Jack Nile, London bridge (Guignol's band II) par Dominic di Bernardi, et Journey to the End of the Night traduit par Ralph Manheim. www.almaclassics.com.
> Finlande : Aux éditions Siltala, Voyage au bout de la nuit. Traduction de Jukka Mannerkorpi. www.siltalapublishing.fi.
> Roumanie : Une traduction de Féerie pour une autre fois aux éditions Paralela 45. Traduction Irina Negrea. www.edituraparalela45.ro.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire